击鼓翻译赏析_来源诗经

收录于诗经风、雅、颂中,其诗句如下:

击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。

从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。击鼓翻译赏析_来源诗经。

爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。

死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。

于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。

[前言]

诗共五章,前三章征人自叙出征情景,承接绵密,已经如怨如慕,如泣如诉。后两章转到夫妻别时信誓(一说战士互相勉励之辞),谁料到归期难望,信誓无凭,上下紧扣,词情激烈,更是哭声干霄了。击鼓翻译赏析_来源诗经。此诗描写士卒长期征战之悲,无以复加。

[译文]

击起战鼓咚咚响,士兵踊跃练武忙。有的修路筑城墙,我独从军到南方。跟随统领孙子仲,联合盟国陈与宋。不愿让我回卫国,致使我心忧忡忡。何处可歇何处停?跑了战马何处寻?一路追踪何处找?不料它已入森林。一同生死不分离,我们早已立誓言。别时握住你的手,白头到老此生休。哀叹你我相离远,没有缘分相会和。哀叹你我相离远,无法坚定守信约。

[鉴赏]

云:“,怨州吁也。卫州吁用兵暴乱,使公孙文仲将而平陈与宋。国人怨其勇而无礼也。”郑笺以州吁伐郑之事实之。姚际恒以为“与经不合者六”,此实乃“宋师伐陈,卫人救陈”之事,在卫穆公时。今以为姚说较为合理,姑从姚氏。

第一章总言卫人救陈,平陈宋之难,叙卫人之怨。结云“我独南行”者,诗本以抒写个人愤懑为主,这是全诗的线索。诗的第三句言“土国城漕”者,